![]() ![]() До xvi века Новый Завет существовал только. Эти издания известны под именем Нестле — Аланда*. Цели и методы работы Русский Синодальный перевод Библии (далее — СП) подготавливался в течение 18 лет, начиная с 1858 г., и был впервые опубликован в 1876 г. Текстологическая основа, то есть греческий оригинал, с которого делался перевод Нового Завета, нам до конца не известна. В постановлении Священного Синода Русской Православной Церкви от 19 мая (2 июня) 1858 года подлинный (оригинальный) текст для перевода Нового Завета предписывалось употреблять в той редакции, которая использовалась в Духовных училищах, поскольку этой редакции придерживается Восточная (Греческая) Церковь. Впрочем, в том же постановлении допускалось использование и других редакций греческого текста (правда, не уточняется, каких), особенно в тех случаях, когда греческий текст не согласовывался с церковнославянским переводом. При этом предписывалось делать специальную постраничную сноску, в которой указывать, с какой именно редакции сделан перевод, отступающий от принятой редакции. Поскольку нам недоступны архивные материалы по подготовке СП, которые, возможно, где-то сохранились, то о всех этих подробностях можно только догадываться. Как известно, в большинстве случаев СП совпадает с так называемым Общепринятым текстом (Textus r eceptus; далее — TR), то есть с той формой новозаветного текста, которая получила широкое признание в XVI–XVII вв.. TR базируется на греческом тексте Нового Завета, изданном известным голландским ученым Эразмом Роттердамским (1469–1536) в 1516 г. И после этого неоднократно переиздававшемся. Издание Эразма главным образом основывается на двух греческих рукописях, датируемых XII. Однако нельзя отождествлять СП, так же как и церковнославянский перевод (далее — ЦСЛ), с TR Эразма Роттердамского, поскольку при создании СП учитывались все сколько-нибудь существенные особенности ЦСЛ, даже если им не находилось соответствия в греческом оригинале. Сам же ЦСЛ в основном закончил свое развитие в начале XIV в., за два века до появления TR. Как TR, так и текст, употреблявшийся в Греко-Православных Церквях (с которого был сделан СП), в современной текстологии относится к койне, или византийскому типу текста. Этот тип текста занял господствующее положение в Церкви начиная с IV–V вв. Его главный представитель — Александрийский кодекс (V в.). Часто возникновение византийского типа текста связывают с так называемой Лукиановской редакцией Библии, сделанной предположительно в конце III. Священномучеником Лукианом Антиохийским, который, по предположению западных ученых, сознательно комбинировал различные элементы более ранних типов текста. Больше 80% сохранившихся рукописей Нового Завета относятся к этому типу. Вскоре после публикации СП авторитет византийского типа текста, в том числе и TR, на Западе был поставлен под сомнение. Весткотт и Ф.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. Archives
September 2018
Categories |